❤♔ Say Hi ♔❤

❤❤❤ สวัสดีค่ะ กรุณาอ่านตรงนี้กันก่อนนะ ❤❤❤
นี่เป็นบล็อคที่สร้างมาเพื่อเก็บ บทแปลเพลง ดราม่าซีดี และ review บทสรุปเกมของ Dynamic Chord โดยเฉพาะ ที่เราได้จัดทำขึ้นมา

---- บทแปลทั้งหมดแปลจากญี่ปุ่น ซึ่งเราแปลเอง ผิดพลาดตรงไหนขออภัยด้วยนะคะ ----

***นำไปให้กรุณาใส่เครดิตด้วย By Pearlzdewitch ***

ขอบคุณค่ะ

**เพจแปลของเกม Diabolik Lovers ไปติดตามกันเลยค่า
Dialolik lover VC

♖★Open Shop★♖เปิดร้าน !!

เปิดร้าน !!!
รับฝากซื้อพวกกาชาปอง + ของเล็กๆ น้อย ๆ ของพวกอนิเมะกับ otome game ที่มีขายในญี่ปุ่น พรีออเดอร์ซีดีเพลง ดราม่าซีดี อนิเมะ หรือพวกของจุกจิกของเกมหรืออนิเมะ (ซื้อตรงจากญี่ปุ่นและนำเข้ามาไทย)
✱ ✱ เรทเปลี่ยนแปลงตามค่าเงินทุกเดือน✱ ✱
★★ สนใจแอดไลน์ @ree2864a
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ feat.[rêve parfait] แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ feat.[rêve parfait] แสดงบทความทั้งหมด

วันศุกร์ที่ 1 พฤษภาคม พ.ศ. 2563

[แปลเพลง] DYNAMIC CHORD feat [rêve parfait]『RAIN KEEPS FALLIN'』

DYNAMIC CHORD 
-------------------------------
feat. [rêve parfait]




『RAIN KEEPS FALLIN'』

Vo.  KING - 香椎 玲音(CV:江口 拓也)
KING - Kashii Reon(CV:Takuya Eguchi)


เนื้อเพลง



降りはじめた雨が遮るように
Furi hajimeta ame ga saegiru you ni
ฝนเริ่มตกลงมาราวกับขวางกั้น
僕の好きなキミの傘を叩く
boku no suki na kimi no kasa wo tataku
กระทบบนร่มของเธอคนที่ผมชอบ
言葉が途切れたのは
kotoba ga togireta no wa 
ที่คำพูดขาดไปกลางคัน
僕の迷いのせい
boku no mayoi no sei
เป็นเพราะความลังเลของผม

目を細めて 笑顔こぼしたキミは
Me wo hosomete egao koboshita kimi wa
เธอที่รอยยิ้มหุบลง หรีตาลง
さみしさ隠してるのわかるから
samishisa kakushiteru no wakaru kara 
รู้ว่ากำลังเก็บซ่อนความเหงาไว้
抱きしめたくなるのは
dakishimetaku naru no wa 
ที่เกิดอยากกอดขึ้นมานั่น
僕と似ているから
boku to nite iru kara
ก็เป็นเพราะเหมือนกันกับผมนั่นเอง

嗚呼、手を繋ぐだけで僕はもう…
Aa, te o tsunagu dake de boku wa mou…
อา แค่ได้จับมือกันผมก็...

RAIN KEEP FALLIN’
ฝนยังคงตกลงมา
呼び続けてよ CALL MY NAME
yobitsuzukete yo CALL MY NAME 
เรียกชื่อของผมอย่างต่อเนื่อง
雨が悲しみの淵へと
ame ga kanashimi no fuchi e to 
สายฝนลากผมลงไปยัง
僕を引き摺り込む
boku wo hikizurikomu
ส่วนลึกของความเศร้า
RAIN KEEP FALLIN’
ฝนยังคงตกลงมา
抱きしめられたら MY PAIN
dakishimeraretara MY PAIN  
ถ้าได้โอบกอดไว้แล้วล่ะก็ ความเจ็บของผม
キミの中へ入ってゆくよ
kimi no naka e haitte yuku yo 
จะเข้าไปยังข้างในตัวเธอ
ひとりじゃないよ
hitori ja nai yo 
ไม่ได้อยู่ลำพังหรอกนะ
この傘を…だから
kono kasa wo… dakara
ใต้ร่มคันนี้...ยังไงล่ะ

「キミの肌に心奪われてるの」
[Kimi no hada ni kokoro ubawareteru no]
"ชิงเอาหัวใจที่เปลือยเปล่าของเธอมา"
吹き出しそうな僕の本音など
fukidashi sou na boku no honne nado 
ใจจริงของผมที่เหมือนกับถูกเป่ากระจายนั่น
本当は吐き気がして
honto wa haki ki ga shite 
ความจริงแล้วรู้สึกเหมือนจะคายออกมา
痛み 思い出して
itami omoidashite
นึกถึงความเจ็บออกเลย

嗚呼、でも僕は抑えきれないよ…
Aa, demo boku wa osae kirenai yo…
อา แต่ผมทนเก็บเอาไว้ไม่อยู่แล้ว...

RAIN KEEP FALLIN’
ฝนยังคงตกลงมา
心を濡らせば MY PAIN
Kokoro wo nuraseba MY PAIN 
ถ้าหัวใจเปียกปอนแล้ว ราวกับแผลของผม
つい昨日のように蘇るから
tsui kinou no you ni yomigaeru kara 
หวนกลับคืนมาดั่งเช่นเป็นเมื่อวาน
踏み出せずに
fumidasezu ni  
ผมที่ไม่ยอม
こんな僕をね
konna boku wo ne 
ก้าวออกไปเช่นนี้
キミは好きにならない
kimi wa suki ni naranai 
จะชอบเธอเข้าไม่ได้
このまま背を向けたら また
kono mama se wo muketara mata 
หากหันหลังให้ทั้งแบบนี้แล้วล่ะก็ มีหวัง
ひとりになれる
hitori ni nareru
ต้องตัวคนเดียวอีกแน่

ア・イ・サ・レ・タ・イ
Ai sa re ta i
อยาก ถูก รัก
シ・ン・ジ・テ・ナ・イ
Shi n ji te na i
เชื่อ ไม่ ได้
イ・ツ・カ・ス・テ・ル・ノ・?
I tsu ka su te ru no ?
จะ ทิ้ง กัน เมื่อ ไหร่ เหรอ ?

ねえ
Nee
นี่
どんなに好きになってもいつかは
donna ni suki ni natte mo itsuka wa 
ไม่ว่าจะชอบมากขนาดไหน แต่สักวัน
壊れて心を破いていくの
kowarete kokoro wo yabuite iku no 
ก็ต้องฉีกหัวใจแตกสลาย
それでもいいと思いはじめてるの
sore demo ii to omoi hajimeteru no 
เป็นครั้งแรกที่คิดว่าถึงจะเป็นแบบนั้นก็ช่าง
キミの中へ入ってゆきたい
kimi no naka e haitte yukitai
อยากไปอยู่ข้างในตัวเธอ

RAIN KEEP FALLIN’
ฝนยังคงตกลงมา
呼び続けてよ CALL MY NAME
yobitsuzukete yo CALL MY NAME 
เรียกชื่อของผมอย่างต่อเนื่อง
雨が悲しみの淵へと
ame ga kanashimi no fuchi e to 
สายฝนลากผมลงไปยัง
僕を引き摺り込む
boku wo hikizurikomu
ส่วนลึกของความเศร้า
RAIN KEEP FALLIN’
ฝนยังคงตกลงมา
抱きしめられたら MY PAIN
dakishimeraretara MY PAIN  
ถ้าได้โอบกอดไว้แล้วล่ะก็ ความเจ็บของผม
キミの中へ入ってゆくよ
kimi no naka e haitte yuku yo 
จะเข้าไปยังข้างในตัวเธอ
ひとりじゃないよ
hitori ja nai yo 
ไม่ได้อยู่ลำพังหรอกนะ

雨はもうすぐあがるみたい
Ame wa mou sugu agaru mitai 
ดุเหมือนฝนใกล้จะหยุดแล้วนะ
傘を離せば キミを…
kasa wo hanaseba kimi o…
ถ้าปล่อยร่มแล้วล่ะก็ เธอคง ...



***********************

บ่นบลา ๆๆ ❤❤❤
เพราะ ชอบค่าาาา

********************************

วันพฤหัสบดีที่ 31 สิงหาคม พ.ศ. 2560

[แปลเพลง] DYNAMIC CHORD feat [rêve parfait]『K・O・I』

DYNAMIC CHORD 
-------------------------------
feat. [rêve parfait]



『K・O・I』

Vo.  KING - 香椎 玲音(CV:江口 拓也)
KING - Kashii Reon(CV:Takuya Eguchi)


เนื้อเพลง

すれ違う 君のフレグランス   振り返れど
Surechigau kimi no fragrance   furikaeredo 
หันกลับไปมองกลิ่นน้ำหอมของเธอที่สวนมา
また   取り残された気分   君はいない   人違い
mata   torinokosareta kibun   kimi wa inai   hitochigai 
นอกจาก ผิดคนแล้วยังทิ้งอารมณ์ว่าเธอไม่อยู่ให้อีก

彷徨い馴れた街は   僕を拒まない
samayoi nareta machi wa   boku o kobamanai 
เส้นทางที่หลงจนชินแล้วนั้น ไม่ได้ปฏิเสธผม
それでも ここに立つ僕  ここに在る 気がしない
soredemo koko ni tatsu boku   koko ni aru ki ga shinai 
แต่ถึงอย่างนั้น ผมที่ยืนอยู่ตรงนี้กลับไม่รู้สึกว่าอยู่ตรงนี้เลย

僕を見透かすコトバ 投げかけて   胸抉り傷つけられるならば
boku o misukasu kotoba nagekakete   mune eguri kizutsukerareru naraba 
ถ้าใช้คำพูดมามองตัวผมทะลุปรุโปร่ง คว้านอกจนเป็นแผลแล้วล่ะก็
わかるでしよ? 君は僕に恋しちゃいけない
wakarudeshi yo? Kimi wa boku ni koishicha ikenai 
คงเข้าใจใช่มั้ย? เธอจะมาให้ผมรักไม่ได้

ハ・イ・ッ・テ・コ・ナ・イ・デ!  僕の心  見せない!  触れない!  一切!
haittekonaide! Boku no kokoro misenai! furenai! Issai! 
อย่าเข้ามานะ ! อย่ามามองจิตใจของผม ! อย่ามาแตะ ! ทั้งหมดเลย !
君の声が   届いてないフリをするの   限界
Kimi no koe ga   todoitenai furi o suru no  genkai 
การแกล้งทำเป็นว่าเสียงของเธอส่งมาไม่ถึง มันถึงขีดจำกัดแล้ว
「スキ」ってくちびる   震わせたら   いけない! 触れたい! 抱きたい!
`Suki' tte kuchibiru  furuwasetara  ikenai! Furetai! Dakitai! 
ถ้าปากที่บอกว่า "ชอบ" สั่นเครือล่ะก็ ไม่ได้การ ! อยากสัมผัส ! อยากจะกอด !
生きてる証   欠けた僕には 
Ikiteru akashi   kaketa boku ni wa 
ผมที่หลักฐานการมีชีวิตอยู่ขาดหายไป
君に恋する仕方なんてわからない TONIGHT
kimi ni koisuru shikata nante wakaranai TONIGHT
ไม่รู้ถึงวิธีที่จะแสดงความรักต่อเธอ ในค่ำคืนนี้

ああ   君の強さは   誰かのためにある   だけど僕は…
aa kimi no tsuyosa wa   dareka no tame ni aru  dakedo boku wa… 
อ่า ถึงความเข้มแข็งของเธอจะมีไว้เพื่อใครสักคนก็ตาม แต่ว่าผมน่ะ ...
自分自身さえ救えない   救う自信さえない 
jibun jishin sae sukuenai   sukuu jishin sae nai 
แม้แต่ตัวเองก็ช่วยไม่ได้ ขนาดความมั่นใจที่จะช่วยก็ไม่มี
当然君のこと傷つけるしかできない
touzen kimi no koto kizutsukeru shika dekinai 
แน่นอนว่าทำได้เพียงแค่ทำร้ายเธอเท่านั้น

静寂もたらす闇に紛れても  今  君の膨らみ  抱きしめたいよ
shijima motarasu yami ni magiretemo  ima  kimi no fukurami dakishimetai yo
ถึงจะปะปนไปในความมืดที่นำพาซึ่งความเงียบมา แต่ยามนี้อยากโอบกอดส่วนที่พองออกมาของเธอ
わかってる   僕は君に触れてはいけない
 wakatteru   boku wa kimi ni furete wa ikenai 
รู้อยู่ว่าผมไม่ควรไปสัมผัสเธอ


力・ク・シ・テ・ケ・ス・ン・ダ!  僕の本音  見せない!  君に!  絶対!
ka・kushitekesunda! Boku no honne misenai! Kimi ni! Zettai! 
แอบซ่อน・เก็บ・เอา・ไว้ ! ใจจริงของผม ! ไม่ให้เธอได้เห็น ! เด็ดขาดเลย !
きっと君はそれでも感じてる   僕の正体
Kitto kimi wa soredemo kanjiteru   boku no shoutai 
แต่ถึงอย่างนั้นเธอคงจะรู้สึกได้ถึงตัวตนที่แท้จริงของผมได้แน่ ๆ
「スキ」って言ったら   君のことを失うはずさ 言えない…
`Suki' tte ittara   kimi no koto o ushinau hazu sa ienai… 
ถ้าบอกว่า "ชอบ" ล่ะก็ จะต้องเสียเธอไปแน่ พูดไม่ได้ ...
生きてる証   僕には手にできない 
ikiteru akashi  boku ni wa te ni dekinai 
หลักฐานการมีชีวิตอยู่ สำหรับผมแล้ว ไม่อาจมาอยู่ในมือได้
悲しみ 癒すことさえできないみたい
kanashimi  iyasu koto sae dekinai mitai
ดูเหมือนทำไม่ได้แม้แต่จะเยียวยาความเศร้า


…ダメ…イケナイ…ゼッタイ…フレタイ…ダキタイ…
… dame… ikenai… zettai… furetai… dakitai… 
...ไม่ได้การ ... แย่แล้ว ...อย่างแน่นอน ...อยากสัมผัส ... อยากกอด ...


ハ・イ・ッ・テ・コ・ナ・イ・デ!  僕の心  見せない!  触れない!  一切!
haittekonaide! Boku no kokoro misenai! furenai! Issai! 
อย่าเข้ามานะ ! อย่ามามองจิตใจของผม ! อย่ามาแตะ ! ทั้งหมดเลย !
君の声が   届いてないフリをするの   限界
Kimi no koe ga todoitenai furi o suru no genkai 
การแกล้งทำเป็นว่าเสียงของเธอส่งมาไม่ถึง มันถึงขีดจำกัดแล้ว
「スキ」ってくちびる   震わせたら   いけない!   触れたい!   抱きたい!
`Suki' tte kuchibiru furuwasetara  ikenai! Furetai! Dakitai! 
ถ้าปากที่บอกว่า "ชอบ" สั่นเครือล่ะก็ ไม่ได้การ ! อยากสัมผัส ! อยากจะกอด !
生きてる証   欠けた僕には 
Ikiteru akashi  kaketa boku ni wa 
ผมที่หลักฐานการมีชีวิตอยู่ขาดหายไป
君に恋する仕方なんてわからない TONIGHT
kimi ni koisuru shikata nante wakaranai TONIGHT
ไม่รู้ถึงวิธีที่จะแสดงความรักให้เธอ ในค่ำคืนนี้



***********************

บ่นบลา ๆๆ ❤❤❤
เพราะ ชอบค่าาาา

********************************


[แปลเพลง] DYNAMIC CHORD feat [rêve parfait]『CHECK☆MATE☆TONIGHT』

DYNAMIC CHORD 
-------------------------------
feat. [rêve parfait]



『CHECK☆MATE☆TONIGHT』

Vo.  KING - 香椎 玲音(CV:江口 拓也)
KING - Kashii Reon(CV:Takuya Eguchi)


เนื้อเพลง

胸の中 隠してる孤独が膨らんで 僕をね 圧し潰してくる
Mune no naka kakushiteru kodoku ga fukurande boku o ne oshitsubu shite kuru
ความเดียวดายที่แอบซ่อนอยู่ในอกนั้น มันพองตัวขึ้นมา บดบี้ตัวผมล่ะ 
それでもね キミの声 届いてくるんだよ そうさ 僕でいられるよ
soredemo ne kimi no koe todoitekurunda yo sousa boku de irareru yo
แต่ถึงแบบนั้นนะ เสียงของเธอได้ส่งมาถึงผม  ใช่แล้ว ยังอยู่กับผมล่ะ

CHECK☆MATE

どんなイカつそうな奴だってさ
Donna ikatsu sou na yatsu datte sa
ไม่ว่าจะเป็นเหมือนคนเพี้ยนแบบไหน
つけ込める古傷ありそうじゃん
tsukekomeru furukizu ari sou jan
ก็ดูยังกับไปสะกิดแผลเก่าเข้าเลย

☆TONIGHT☆

僕の真実[ホント] 武器[うた]にして
Boku no shinjitsu [honto] buki [uta] ni shite
ตัวตนที่แท้จริงของผม เป็นเพลงที่เป็นเหมือนอาวุธ
キミの心ぐちゃぐちゃにしたいんだ
kimi no kokoro guchagucha ni shitainda
ที่อยากทำให้หัวใจของเธอยุ่งเหยิงไปเลย

Ahh♡ 数えきれないほどの笑顔で
Ahh ♡ kazoe kirenai hodo no egao de
อาา ♡ ด้วยรอยยิ้มที่มากจนนับไม่ถ้วน
Ahh♡ 満たされた此処で生まれるもの
Ahh ♡ mitasareta koko de umareru mono
อาา  เป็นสิ่งที่ถือกำเนิดขึ้นมาเติมเต็มที่แห่งนี้

HOPE&JOY&LOVE で充電[チャージ]した
HOPE&JOY&LOVE de juuden [charge] shita
ชาร์จพลังด้วย HOPE & JOY & LOVE
明日と生命が生む何か
ashita to inochi ga umu nanika
ชีวิตกับวันพรุ่งนี้จะต้องมีอะไรเกิดขึ้นมาสักอย่าง
僕らは分かち合い それぞれ歩いていこう!
bokura wa wakachi ai sorezore aruiteikou!
พวกเราที่เข้าใจซึ่งกันและกัน ต่างคนก็ต่างเดินไป !
キミがいなけりゃ意味がないんだ 
Kimi ga inakerya imi ga nainda
ถ้าไม่มีเธออยู่แล้วมันก็ไร้ความหมาย
その声聞かせてMy Sweet QUEEN
sono koe kika seteMy Sweet QUEEN
ขอฟังเสียงนั่นหน่อย My Sweet QUEEN
響きあう瞬間を永遠に紡げば いつもNEXT to YOU
hibiki au shunkan o eien ni tsumugeba itsumo NEXT to YOU
ถ้าชั่วขณะที่สะท้อนหากันได้ผูกพันไปตลอดกาลแล้วล่ะก็ เมื่อไหร่ก็จะอยู่ข้างเธอเสมอ


誰にもね 言えなくて 閉じ込めてる気持ちがキミにもあるでしょ?
Darenimo ne ienakute tojikometeru kimochi ga kimi ni mo aru desho?
ไม่ว่าใคร ก็ไม่เอ่ยออกมาหรอก เธอเองก็คงมีเหมือนกันใช่มั้ยความรู้สึกที่เก็บงำไว้น่ะ ?
その気持ち抱えてさ 僕に会いに来てよ 声に出してぶつけてよ
Sono kimochi kakaete sa boku ni ai ni kite yo koenidashite butsukete yo
โอบกอดความรู้สึกอันนั้นเอาไว้ แล้วมาหาผม เปล่งเสียงออกมากระแทกใส่เลยสิ

LOOK☆AROUND

舐め合う傷は誰のせい?
Name au kizu wa dare no sei?
ที่เลียบาดแผลให้กันเป็นเพราะใคร ?
キミがつけたものだってありそうじゃん
 Kimi ga tsuketa mono datte ari sou jan
ดูยังกับเป็นของที่เธอเอามาฝากไว้เลยนะ

SHAKE☆UP

キミの真実[ホント]教えてよ 
Kimi no shinjitsu [honto] oshiete yo
บอกตัวตนที่แท้จริงของเธอมาหน่อย
あれこれヤリたいこと頭グルグル
arekore Yaritai koto atama guruguru
อยากทำโน่นทำนี่จนหัวหมุนเลย

Ahh♡ 抱きしめるキミはどんなだろう
Ahh ♡ dakishimeru kimi wa donna darou
อาา ♡ เธอที่ถูกกอดรัดจะเป็นยังไงกันนะ
Ahh♡ どんなでも僕はREADY TO FIGHT
 Ahh ♡ donna demo boku wa READY TO FIGHT
อาา  ไม่ว่าเมื่อไหร่ผมก็พร้อมสู้
誰だって求めてんだ その穴 埋める何かを
Dare datte motometenda sono ana umeru nanika o
ไม่ว่าใครก็เฝ้าตามหาทั้งนั้น ว่าที่กลบหลุมนั่นจนเต็มคืออะไร

Check mate your heart tonight♡ Here we are [rêve parfait]!!!!
คืนนี้จะรุกฆาตหัวใจเธอ♡ ลุยกันเลย [เรฟ พาเฟ่ต์]!!!


キミがいるからここにいるんだ
Kimi ga iru kara koko ni irunda
เพราะมีเธอถึงมาอยู่ที่ตรงนี้ได้
キミも僕が必要なんだ
kimi mo boku ga hitsuyou nanda
แล้วผมเองก็จำเป็นสำหรับเธอด้วย
僕らは永遠に記憶紡ごう
bokura wa eien ni kioku tsumugou
พวกเราจะถักทอความทรงจำไปชั่วนิรันดร

信じなければ意味がないんだ
Shinjinakereba imi ga nainda
ถ้าไม่เชื่อใจกันและกันแล้วมันก็ไร้ความหมาย
くちびる艶めいたQUEENと
kuchibiru namameita QUEEN to
กับ QUEEN ที่ริมฝีปากอวบอิ่มแวววาว
感じあう体を預けあうんだ YEAH!
kanji au karada o azuke aunda YEAH!
จะฝากร่างที่รู้สึกถึงกันและกันให้เลย เย้ !

HOPE&JOY&LOVE で充電[チャージ]した
HOPE&JOY&LOVE de juuden [charge] shita
ชาร์จพลังด้วย HOPE & JOY & LOVE
明日と生命が生む何か
ashita to inochi ga umu nanika
ชีวิตกับวันพรุ่งนี้จะต้องมีอะไรเกิดขึ้นมาสักอย่าง
僕らは分かち合い それぞれ歩いていこう!
bokura wa wakachi ai sorezore aruiteikou!
พวกเราที่เข้าใจซึ่งกันและกัน ต่างคนก็ต่างเดินไป !
キミがいなけりゃ意味がないんだ 
Kimi ga inakerya imi ga nainda
ถ้าไม่มีเธออยู่แล้วมันก็ไร้ความหมาย
その声聞かせてMy Sweet QUEEN
sono koe kika seteMy Sweet QUEEN
ขอฟังเสียงนั่นหน่อย My Sweet QUEEN
響きあう瞬間を永遠に紡げば いつもNEXT to YOU
hibiki au shunkan o eien ni tsumugeba itsumo NEXT to YOU
ถ้าชั่วขณะที่สะท้อนหากันได้ผูกพันไปตลอดกาลแล้วล่ะก็ เมื่อไหร่ก็จะอยู่ข้างเธอเสมอ

***********************

บ่นบลา ๆๆ ❤❤❤
เพลงเหมือนอกหัก
แต่น่าจะแอบรัก

ท่อน Here we are แปลได้หลายแบบนะคะ 
แปลว่า "เรามาถึงแล้ว" "พร้อมลุยแล้ว" "ไปลุยกันเลย" "พวกเราคือ"
อะไรประมาณนั้น

********************************




วันอาทิตย์ที่ 16 สิงหาคม พ.ศ. 2558

[แปลทวีตเล่นๆ] Twitter [rêve parfait] - king , rook , bishop , knight วันที่ 13/08/2015



Twitter - [rêve parfait] -
king , rook , bishop , knight 
วันที่ 13/08/2015

ติดตามทวิตเตอร์ของเมมเบอร์ที่นี่ค่ะ



นั่งแปลเล่น ๆ อ่านแล้วขำ เลยเอามาแปล 
สึมุกิ โดนแกล้ง 5555555

สืบเนื่องจากโมโม่จังเราได้พูดบ่นพวกเรองจากวันก่อน ๆ ที่ทะเลาะกัน ซึ่งเราหาไม่เจอไม่รู้ว่าเรื่องอะไร - -*  เมื่อจะไม่ให้โมโม่ไปไหนหรืออะไรสักอย่างเพราะเป็นห่วง นี่ล่ะ โมโม่เลยไม่พอใจ

  1. 俺の気持ちは決まってんのにあいつらの方が悩んでんの。おかしーよな

สึมุกิ : ทั้งที่ชั้นน่ะตัดสินใจไปแล้วแท้ ๆ แต่เจ้าพวกนั้นดันมาลังเลซะได้. มันแปลกอยู่นะ
สึมุกิ : ความใจดีของเจ้าพวกนั้นน่ะคือการใช้ความรุนแรง
สึมุกิ : ไม่คิดเลยเหรอว่าชั้นที่ถูกพูดแบบนั้นใส่น่ะจะซึมบ้างรึไงกันนะ
สึมุกิ : ไอ้เรื่องที่จำเป็นน่ะคือบอกให้ไปต่างหาก
สึมุกิ : ช่วยคิดหน่อยว่าไม่เคยคิดว่าที่จริงแล้วไม่ได้ต้องการไปเลย
สึมุกิ : ถ้าเป็นแบบนั้นก็คงไม่พูดว่าจะอยู่ที่นี่หรอก
สึมุกิ : มีแค่อากิเท่านั้นที่พูดความรู้สึกจริง ๆ ออกไป
สึมุกิ : เรองกับคุองน่ะรู้ว่าจะให้ทำอ่อนโยนให้บ้างล่ะให้พูดกันตรง ๆ บ้างล่ะแทบจะไม่อยากทำหรอก. เพราะชั้นดื้อปฏิเสธห้วน ๆ 
สึมุกิ : ไม่ว่าชั้นจะอยากพูดเอาแต่ใจสักเท่าไหร่อยากจะอ่อนแอเท่าไหร่. ก็เห็นชั้นเป็นแค่เด็กเท่านั้น


จากนั้นเรองก็โผล่มา 
(เรื่องมันฮาจากนี้ล่ะ)

เรอง : ขอบใจนะที่พูดออกมา

สึมุกิ : ไม่เป็นไร เพราะเอาไอศครีมของเรองมาเป็นค่าตอบแทนแล้ว

เรอง : อันนั้นห้ามนะ

สึมุกิ : หา !? แค่ไอติมก็ให้ ๆ มาเถอะน่า

เรอง : นั่นแท่งนึงตั้ง 280 เยนเชียวนะ ของชั้นดีที่ต่างกับไอติมแช่แข็งทั่วไปนะ

สึมุกิ : ก็บอกว่าจะยกโทษให้ด้วย 280 เยนไงเล่า

เรอง : ชั้นไม่ให้เพราะงั้นไม่ต้องยกโทษให้ก็ได้ 
สึมุกิ : พูดจริงดิ ?

เรอง : ไม่ต้องฝืนยกโทษให้ก็ได้ สึมุกิมีสิทธิที่จะโกรธไปจนกว่าจะพอใจ เพื่อไม่ให้ผิดพลาดอีก

เรอง : อย่ามายกโทษให้เพราะแค่ไอติมเลยน่า

สึมุกิ : เป็นคนที่บ้าจริง ๆ

เรอง : บ้าจริง ๆ ด้วยล่ะนะ

สึมุกิ : เข้าใจการดูแลรักษาของสำคัญขึ้นบ้างรึยังล่ะ ?

เรอง : เพราะสึมุกิช่วยบอกให้นั่นแหละนะ

สึมุกิ : อ๋อเหร-อ ไม่ได้โกรธแต่แค่โมโหอยู่ต่างหา-ก

เรอง : รู้สึกเสียใจจัง

สึมุกิ : ถ้าอย่างนั้นล่ะก็เอาไอติมมาซะ
  1. した。だからアイスよこせ

เรอง : เรื่องนั้นไม่มีทาง !!

สึมุกิ : หา ! เจ้าคิงบ้านี่ !

เรอง : ก็บอกว่าไม่ ถ้าไม่ใช่ของชั้นได้ล่ะก็จะซื้อสตรอเบอร์รี่ที่สึมุกิชอบให้นะ จะซื้อให้เยอะ ๆ เลย



สึมุกิ : ขอ 10 กล่องนะ

เรอง : กะว่าจะให้แค่ 5 กล่องเองงะ

สึมุกิ : มันพอที่ไหนกันเล่า

เรอง : อีก 5 กล่องที่เหลือ จะให้คุองซื้อให้แล้วกัน !!



สึมุกิ : งั้นก็แล้วไป ก็แค่นั้นแหละ

เรอง : แล้วอากิน่าจะซื้อแถมให้อีก 3 กล่องด้วยนะ



คุอง : เฮ้ย〜! ชั้นบอกว่าจะซื้อให้ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน !



อากิ : ผมก็ด้วย (ฮา)

เรอง : อย่าขี้เหนียวนักเลยน่า

สึมุกิ : ก็เรองบอกว่างั้นนี่น่า


สึมุกิ : จะยกโทษให้เป็นรายคน

อากิ : สำหรับโมโม่จังผมจะซื้อไอติมให้เต็มที่เลยนะ (੭ु´͈ ᐜ `͈)੭ु⁾⁾



สึมุกิ : ไม่เป็นไร เดี๋ยวพอเรองกับคุองซื้อมาคนละ 10 กล่องแล้วมากินด้วยกันนะ



อากิ : จริงเหรอ !? ดีใจจังเลย (´。✪ω✪。`)



เรอง : มันเพิ่มขึ้นไม่ใช่เหรอ !

คุอง : จะให้ซื้อให้มันก็ได้อยู่หรอก แต่กินมากเดี๋ยวท้องก็พังเอาหรอกน่า ?



สึมุกิ : ไม่กินเป็นบ้าเป็นหลังแบบเรองหรอกน่าเพราะงั้นสบายมา-ก



อากิ : กิน 1 วันต่อ 1 กล่องพอนะ (*´◒`*)

สึมุกิ : งะ-

เรอง : แบ่งชั้นบ้างเซ่ !

คุอง : แล้วจะซื้อส่วนของเรองให้น่าเพราะงั้นสงบสติอารมณ์ซะ -w-



เรอง : คุอ---ง


*******แล้วก็ขึ้นเรื่องใหม่โดยเรองอยู่ ๆ ก็พูดขึ้นมาว่า

เรอง : ขอโทษนะที่ทำให้กางเกงว่ายน้ำมันหลุดจนก้นโผล่ให้ให้ควีนเห็นน่ะ
  1. 海パン脱げてケツ丸出しになったことクイーンにバラしてごめんな

คุอง : เฮ้ยยยยยย !! จะไปรื้อฟื้นมันขึ้นมาทำไมมมมมมมมมม !!
  1. おおおおおおい!!!蒸し返すなあああああ!!

เรอง : ดีนะที่ปีนี้กางเกงว่ายน้ำไม่หลุดน่ะ TT
  1. 今年は海パン脱げないといいな

คุอง : หนวกหูจริง !!! ไอติมส่วนของเรองไม่มีให้แล้ว !! ไม่มี !!
  1. やかましいわっ!!!玲音のアイスはなしだ!なし!!

เรอง : ทำไมเล่า TT !! มันพิลึกน-ะ TT
  1. なんでだよーおかしーだろ

สึมุกิ : เป็นเจ้าบ้าจริง ๆ ด้วย

อากิ : ทุกคนขอโทษที่ทำให้เป็นห่วงนะ (˃̶᷄ ω ˂̶᷅  )  (อากิพูดกับแฟน ๆ)
  1. みんな、心配かけちゃってごめんね(˃̶᷄ ω ˂̶᷅ )

อากิ : เข้าใจดีอยู่ตลอดเลยล่ะ เข้าใจดีอยู่แล้ว เพราะเป็นคนสำคัญนี่ ... แต่รักษาผิดวิธีไปหน่อย

RT @reve_p_aki ไม่เป็นไร ทุกคนคงเข้าใจแล้วสินะว่าสึมุกินน่ะจำเป็นต่อเรฟ ?
    1. ずっと分かってたんだよ。分かってたけど、大切だから…大切にするやり方を間違えちゃったんだ。 RT いいよ!レヴァフェにはつむぎんが必要だってみんなわかってくれたかな?

อากิ : อื้ม (*´◒`*) ผมจะดูแลรักษาทั้งโมโม่จังทั้งเรองทั้งคุองให้เป็นอย่างดีให้เต็--มที่เลยนะ (❁´ω`❁)

RT @reve_p_aki แต่ว่าดีแล้วที่เรื่องคราวนี้ดูเข้าใจกันได้ ! จากนี้ไปก็ดูแลกันให้ดีให้ยิ่ง-ขึ้นไปอีกนะ (❁´ω`❁)
  1. うん(*´◒`*)ももちゃんも、玲音も久遠も僕がいーっぱい大切にする(❁´ω`❁) RT でも今回のことで分かったみたいでよかった!これからはもーっと大切にしてあげてね(❁´ω`❁)

สึมุกิ : อากิก็ด้วย


เรอง : อากิน่ะชั้นจะดูแลเอง

คุอง : ควีนด้วยสินะ ?

สึมุกิ : แน่อยู่แล้ว

อากิ : นั่นสินะ (❁´3`❁)

เรอง : ใช่

เรอง : งั้น ก่อนที่จะลาไปนอนต้องรายงานให้ควีนฟังก่อน
    1. じゃーおやすみする前にクイーンに報告がある


เรอง : เรื่องอะไรน่ะเหรอ !?
RT @reve_p_reon เรื่องอะไร !?
  1. なんだろ RT なんだろ!?

เรอง : ก็แต่งเพลงใหม่เสร็จแล้วยังไงล่ะ
  1. 新曲完成したから🏻

เรอง : ซะเมื่อไหร่

เรอง : ควีนโมโหใหญ่เลยแหะ
  1. クイーンがめっちゃ怒ってる

สึมุกิ : เจ้าโง่

คุอง : ก็พูดกำกวมเกินไปนี่น่า -w- รายงานให้มันเรียบร้อยหน่อยสิ


เรอง : คร้-าบ

อากิ : คิง พยายามเข้านะ ( •´ω•` )ﻭ✧



เรอง : อื้มก็ ได้ทำนองของรุคมาแล้ว แล้วก็ได้แนวทางของเนื้อเพลงในคืนนี้แล้ว
  1. んーと、ルークの曲ができて今日ナイトの歌詞の初稿もらった

เรอง : จนกว่าจะมีการอัดเสียงก็ยังไม่มีรูปร่าง เพราะยังร้องไม่ได้ รอก่อนนะ
    1. すっげー苦しいけどちゃんとオレのものにしてやるから

เรอง : มันอึดอัดสุด ๆ เลยก็จริง แต่ชั้นจะทำให้เป็นของของชั้นอย่างดีเลยนะ
    1. すっげー苦しいけどちゃんとオレのものにしてやるから

เรอง : ถึงแม้จะผิดพลาด ...แต่ว่าจะเริ่มมันใหม่อีกครั้งจากตรงนี้
  1. 間違えかけたけど…またここからやり直すから

เรอง : กับสึมุกิ

เรอง : กับคุอง

เรอง : กับอากิ

เรอง : ชั้นจะเริ่มต้นจากวันนี้เป็นต้นไป
  1. オレで今日からまた始める

เรอง : ชื่อเพลง ยังเป็นความลับนะ
  1. 新曲のタイトルは、まだ秘密

คุอง : จะเก็บตัวเข้าค่ายเกลาเพลงให้ดีเลยล่ะนะ !
  1. 合宿でブラッシュアップしてくるからな!

คุอง : ซื้อใหม่แล้วล่ะครับ 〜(´;ω;`) 
RT @reve_p_kuon ซื้อกางเกงว่ายน้ำให้ดี ๆ ด้วยล่ะ !!
  1. もう買ったですよ〜(´;ω;`) RT 海パンしっかりしたの買うんだよ!!

อากิ : ตอนเข้าค่ายเก็บตัวคงบ่นอีกสินะ (੭ु´͈ ᐜ `͈)੭ु⁾⁾
  1. 合宿中もつぶやくね(੭ु´͈ ᐜ `͈)੭ु⁾⁾

สึมุกิ : ในระหว่างที่ทำนั่นชั้นก็จะปรับมันอีก. ก็นะ น่าลุ้นดี
    1. それやりながら俺も曲作る。まー楽しみにしてなってこと

สึมุกิ : ก็กะแล้วว่าต้องกลายเป็นแบบนี้
  1. どんなのがいーか考えてる

สึมุกิ : รุคเล่นกีต้าร์ชั้นก็เล่นเบส
  1. ルークがギターで遊んでたから俺もベースで遊ぶ

คุอง : สนุกมากเลยนะ

สึมุกิ : ไม่ต้องพูดก็รู้หรอกน่า. สนุกมากเลยล่ะ



อากิ : ส่วนผมเล่นกลองคอยสนับสนุนเสียงของทุก ๆ คนสินะ (*ฅ´ω`ฅ*)
  1. 僕はドラムでみんなの音を支えるね(*ฅ´ω`ฅ*)

คุอง : เหลือแค่ท่านคิงจะทำให้มันสมบูรณ์สินะ ?



เรอง : ไว้ใจได้เลย

คุอง : ถ้างั้นทุกคน วันนี้ก็ลากันไปนอนกันดีกว่า !
    1. それじゃあ、今日はみんなでおやすみして寝ますか!

อากิ : ไม่ได้บอกราตรีสวัสดิ์ทุกคนมานานเลยนะ
  1. 久しぶりにみんなで一緒におやすみだね(*ฅ´ω`ฅ*)

สึมุกิ : นอน ๆ

เรอง : นั่นสินะ
เรอง : ขอบคุณที่ฟังเรื่องราวของพวกเรานะ
  1. オレ達の話聞いてくれてありがとな

เรอง : จากนี้ไปจะขยับเพื่ออนาคต มาดูความฝันไปพร้อม ๆ กับพวกเราจากนี้ไปเถอะ
  1. これからは未来のために動くから。夢を見よう。これからもオレ達と一緒に

เรอง : ราตรีสวัสดิ์ ควีน
    1. おやすみ、クイーン

คุอง : ราตรีสวัสดิ์นะ ... ควีน
  1. クイーン…おやすみな

อากิ : ขอให้เห็นฝันที่อ่อนโยน ราตรีสวัสดิ์นะครับ
  1. 優しい夢を見てね。おやすみなさい。

สึมุกิ : อื้ม-

สึมุกิ : ขอบใจนะ เรื่องคราวนี้ได้พวกเธอช่วยเอาไว้ บางทีมั้ง
  1. ありがと。今回のことはあんた達に救われたとこあるから。多分

สึมุกิ : เพราะว่าไม่ได้ถามออกไป ก็เลยทำตัวตามปกติไมไ่ด้เลย
  1. 聞かないでいてくれたからフツーっぽくできた

สึมุกิ : แต่คงจะดูกันออกแล้วสินะ
  1. バレてたんだろーけど

สึมุกิ : เพราะที่ทรมานที่สุดน่ะไม่ใช่ชั้น
  1. 一番つらかったのは俺じゃねーから

สึมุกิ : เพราะว่าในตอนที่ต้องทำตัวเป็นพี่ชาย เลยต้องจำใจต้องตัดสินใจลงไปอย่างเจ็บปวด 
  1. おいてかれる方がつらいに決まってる。兄貴の時そーだったから

สึมุกิ : การที่เป็นคนที่ไม่ได้ไปอยู่ ณ ที่ตรงนั้นโดยเหลือไว้แต่เพียงความทรงจำชั้นคิดว่ามันเจ็บปวดที่สุดเลย
  1. 思い出だけ残ったままでそこにいなくちゃいけない方が一番きついと思う

สึมุกิ :  ไม่ใช่ว่าชั้นจะไล่ตามไป แต่จากนี้ไปจะไปด้วยกัน
  1. 俺はおいてかねーから。これからも一緒

สึมุกิ : แค่นั้นแหละ

สึมุกิ : ราตรี-


**สึมุกิพูดยังไม่จบ เรองแทรกขึ้นมา

เรอง : ราตรีสวัสดิ์ (ในภาษาญี่ปุ่นอ่านว่า โอยาสึมุ ซึ่งจริง ๆ ต้อง โอยาสึมิ เป็นการล้อเลียนชื่อ สึมุกิ)

คุอง : โอยาสึมุ〜!

อากิ : โอยาสึมุ (❁´ω`❁)

สึมุกิ : หยุดเรียกแบบนั้นได้แล้ว ราตรีสวัสดิ์ !



จบบบบบบบบบบบบบบบบบบบบบบ
สึมุกิโดนแกล้ง 555555555555555555555



♔♗♖♘    ♔♗♖♘    ♔♗♖♘ 


----------------------------------------------